購物車沒有加入任何商品
×
紙的旅程系列展
樹火與博客來在今年同樣迎接成立第21年,紙是我們的共同話題,用一本「好好寫字帖」來延伸書寫用紙的範疇。為此我們一起造訪了埔里紙鄉,走一趟紙的旅程,從記錄台灣手工紙開始,期待您也能找到一張對的紙,與自己對話。讓對紙的需求,永遠存在。
以 紙 為 名 ,我 們 書 寫 著
2016.09.19(Mon.)〜2016.11(Sat.)
書寫,可以說是人與紙之間最直覺的使用方式,而回溯到距 今約兩千年前,紙張,亦是為了書寫的慾望,逐漸從竹簡、 布帛改良發明誕生。即便到了網路暢行的時代,一股習字風 潮,仍能喚起在紙上寫字的那份純真悸動,具有難以取代的 質地情感。
今年是樹火成立第21年,恰好遇上了同為21歲的博客來 ,透過虛擬網路通路賣書的博客來,卻無法想像一天沒有紙 本的未來 ,因而找到了樹火紀念紙博物館,共同探訪歷經6 0年風霜的樹火母企業 也是台灣僅存的純手工紙製造者─ 長春棉紙廠。保留全台最後四槽的純手工抄紙槽,以一天5 00張的產量維持延續著,逐漸沒落的手工紙產業,其實正 面臨著殘酷的困境。「最怕聽到人家說,一定要好好珍惜手 工紙,其實能讓手工紙延續下去的唯一辦法,就是要持續的 使用它啊!」來自工廠的心聲給了我們21選紙的想法,紀 念雙方21週年之際,就從介紹台灣在地的好紙開始,期待 台灣的用紙人能有更廣闊的視野去發現並使用在地好紙。
紙能承載的,其實不僅是作為書寫的基底,在開始書寫之前 選一張合適的好紙,能表現出創作的自我價值、傳達書寫人 的心意,亦能與紙上文字相互輝映。秉持著這樣的想法,樹 火從千百種紙張中,挑選出21款適合各式書寫的紙張,從 手工到機器、從在地到國際,其中更包含3款保存逾30年 的絕版老紙。一字排開各有豐富表情,不見得每一張都最適 合被書寫,但每一張紙的背後都擁有各自的故事,期待找到 擅於使用的人,寫出最美好的文字,這才也不枉費一張好紙 的價值。
此次展覽特別感謝協力夥伴博客來OKAPI,與我們一同 重新發掘紙的美好,同時也感謝三位用紙人─書法大師杜忠 誥、手寫創作設計師Daphne、插畫家葉懿瑩,獨家展 現21選紙的創作。樹火長期站在產業與文化的交界點上, 為藝術家、設計師們介紹各種紙張,期待紙被應用在各種角落,而這 次的選紙提案,我們更希望貼近一般大眾,每一人都是自己 生活的書寫者,透過這次展覽認識台灣美好的在地紙張,一 起重新執筆習字、珍重惜紙。讓紙也能成為書寫的主角,體 現出一張紙的寬廣與無限。
The Journey of Paper In commemoration of its 21st anniversary, Suho collaborated with books.com.tw for a special project. The limited paper collection, "Fine Writing Papers" featuring 21 types of selected papers for different types of writing styles. Together we explored Taiwan's remaining papermaking factory, Chang Chuen Cotton Paper Mill located in Nantou County's Puli Township. Hoping we could share with you the story of paper and also continue appreciating its existence.
Perspectives of Writing 2016.09.19(Mon.)〜2016.11(Sat.)
In commemoration of its 21st anniversary, Suho and books.com.tw coincided to explore a handmade paper factory, Chang Chuen Cotton Paper Mill located in Nantou County's Puli Township. It not only has consistently produced handmade paper for over 60 years, but it is also Suho's parent company. Facing the decline of the handmade paper industry, it is an extremely tough time for the handmade paper factory. It holds the very last four hand papermaking vats in Taiwan and is still producing 500 sheets of handmade paper everyday till now. This is why Suho had an idea of selecting 21 papers for this collaboration, wishing to propagate the idea of appreciating Taiwan handmade papers through the topic of writing. Suho selected a wide range of papers that are suitable for writing, such as both handmade and machine-made, from locally to internationally made papers. This selection also includes three special types of papers which were limited editions 30 years ago hence cannot be found anywhere else. We also give special thanks to the following artists and designers, including traditional Chinese calligrapher Tu Chung-Kao, Western calligraphy instructor Daphne and illustrator Yeh I-Ying to join us on the ride, sharing their own experiences of using paper in an artistic perspective. We wish we could be a platform for younger generations to realize the beauty of paper produced in Taiwan. Furthermore, to understand that paper is truly indispensable not just for writing in our lives…it's everywhere! |